大家先而言介词 “actually” 的使用方法。“Actually” 有三个使用方法,而 “virtually” 和 “practically” 却沒有这三个使用方法。*一:介词 “actually” 表明 “实际上,事实上”,用于表明事儿的具体情况。例如:
Examples
Sujun said he was friends with that film star, but they didn't actually know each other. He just asked her for a selfie.
(苏俊说他与哪个影视明星是盆友,但实际上她们并不认识。他仅仅问她要了一张自拍照合照罢了。)
Tell me what actually happened yesterday!
(跟我说昨日究竟发生什么事事!)
在*一个词组中,苏俊和这位影视明星 “实际上” 不认识:“They didn't actually know each other.” 在第二个词组中,介词 “actually” 突显了讲话人要想了解昨日所产生的事儿的具体情况:“Tell me what actually happened yesterday.”
“Actually” 的第二个使用方法是:在获知一件事情与预期状况不另外,用 “actually” 来表述 “出现意外”,含意等同于 “竟然,居然”。大家来听一个词组。
Example
None of us thought Kate would walk up to talk to Xiaojiang. But she actually did!
(大家谁也想不到凯特会走以往和晓斌讲话。但她竟然确实那样干了!)
在这句话中,“actually” 突显了监视者对凯特走以往和晓斌发言这一件事儿 “觉得出现意外”。
除开注重客观事实、表述诧异之外,介词 “actually” 还能够用于文明礼貌地抵制别人的建议,它听起来比直接说 “no” 婉转一些,这一使用方法在翻译成汉语的含意便是 “实际上” 或是 “说真话”。留意,在表述这个意思的情况下,介词 “actually” 常见于句首,后边接讲话者的真正念头。例如,在下面这一段会话中,A 问 B 有木有玩过新发布的那一款火爆的手机游戏,B 用 “actually” 表明自身觉得这款手机游戏 “实际上” 沒有那麼棒。
Example
A: Have you played that new game? They say it's amazing!
B: Actually, it's not that great.
“你玩过那一款新游戏吗?有人说这款手机游戏尤其棒!”
“说真话,这款手机游戏沒有那麼棒。”
这儿,B 用介词 “actually” 而不是 “no” 来表明自身并不表示同意另一方的念头,但 “actually” 的语调听起来相对性婉转。
接下去大家来比照介词 “virtually” 和 “practically”。这两个词用能够表明 “基本上,本质上”,使用方法也同样。举一个事例,在下面的几句话中,介词 “virtually” 和 “practically” 的含意全是 “基本上”。
Examples
Cooking while reading a book is virtually impossible!
(边煮饭边去看书基本上是不太可能的!)
Cooking while reading a book is practically impossible!
(边煮饭边去看书基本上是不太可能的!)
这两个词组中采用的 “virtually impossible” 和 “practically impossible” 所表达的意思完全一致,全是 “基本上不太可能”。
除开表明 “基本上” 之外,介词 “virtually” 和 “practically” 也有他们分别特有的使用方法。在讨论计算机专业的定义时,“virtually” 表明 “虚似地”。大家来听一个用 “virtually” 表明 “虚似地” 词组。
Example
This year's Annual Book Convention will be held virtually.
(2020年的书籍企业年会将根据虚似的方式举办。)
在这句话中,介词 “virtually” 表明书籍企业年会将 “根据虚拟化技术” 线上上举行。
介词 “practically” 能够表明 “具体地”,它注重一个想法或念头在现实状况下的可行性分析。例如,配搭 “practically speaking” 的意思是 “事实上而言,事实上讲”。
Example
Ideally, it's a perfect plan, but practically speaking, we don't have enough budget to make it happen.
(理想化状况下,这是一个*的方案,但事实上,大家沒有充足的成本预算来完成这一念头。)
好啦,大家来汇总一下介词 “actually、virtually” 和 “practically” 的使用方法和区别。介词 “actually” 有三个关键使用方法:它能够注重客观事实状况,还可以表述诧异,还可以婉转地表明抵制别人的见解。介词 “virtually” 和 “practically” 仅有在表明 “基本上” 的含意时才能够交换应用。“Virtually” 除开表明 “基本上” 之外,还能够表明 “利用计算机虚似地做某件事”。“Practically” 能够表述 “事实上…”,注重现实状况中念头或基础理论的可行性分析。