F. Y. I刚进外资企业的情况下,接到许多 他人掉转来的信上都是有这三个字母,过去了好长时间才知道意思是:For Your Information。见到这好多个英文字母代表着下边內容与我相关,可是没有太大的关系,看一下就行。由于另一方假如想要你付诸行动,一定会说清晰“Catherine, please……”而不容易仅仅F.Y.I了事。
言外之意: 与你没有太大的关系,让你随便看。
CC
CC便是发送邮件时要的Copy作用,“密送”的含意。每一次发给你的email,你需要做的是:*一看题目,第二看CC给谁,第三才看內容。CC给谁大部分可以表明另一方的心态,CC一大批老总的,有时是要夸奖另一方,但有时却不一定是什么好事儿,也很有可能另一方要逃避责任。
言外之意:当另一方把发给你的电子邮件CC老总的情况下,或许他的意思是这件事情对你说了哦,你自己拿主意吧,总之老总都了解,都盯住你嘞。自然见到自身的姓名在CC那一栏里是较为高兴的,由于那代表着那便是这*一封信无需回,看一下就可以,有些人会回应的。
Concern
翻译中文成“关心”,实际上在外资企业里边,假如你的领导或老总如果说他很concern, 他并不是只想告诉你他很关心这一case。这句话是暗示着你做的事儿有什么问题,你可以要当心了。
言外之意:这个事儿或许会出岔子,你需要好好地留意,别弄砸了!
My understanding is...
这句话的字面意思是:“我的理解是…”,通常是在你发布一个见解或观点时,另一方要说 “My understanding is …”。此刻你需要留意喽:他并不是想给你听一听他的理解是什么。只是想告诉你,你的了解不正确,我再让你解释一下。
言外之意:老弟,你的念头不对,我讲的这一才算是标准答案呢。
Appreciate
仿佛英语口语里非常少采用这个词来表达感谢,可是在email里,这个词但是利用率很高的。当事儿自身难以解决的情况下,*须他人帮助的情况下,或是是自身犯错误无法弥补的情况下,一句“Your kind help should be appreciated。”可以充分发挥非常大的功效了。假如你要让另一方快一点回应你的email,还可以在末尾写上“Your quick reply will be highly appreciated.”还可以具有非常好的 push功效。
言外之意:假如业务流程还不了解,许多 工作中不容易做,那你的嘴一定要甜,令人帮助时就用appreciate,朋友们也没有办法回绝你呢。
Involve
字面上译成“干预”。一件事情,在外资企业involve的老总越高层住宅,事儿就越繁杂,Director(主管)如果involve了,那Manager(主管)就刚开始焦虑不安;VP(*级副总裁)如果involve了,那全部单位有关工作人员都别想有好日子过,得加班加点加得四脚朝天。
言外之意:巨头很生气,后果自负。
Aggressive
字面上译成“主动进攻的”,在外资企业里边含意模棱两可,褒义词的有"具备进取精神的"、"有责任心的",贬义词的有"尖酸刻薄的"、"喜爱没头脑乱闯的"、"非常容易惹恼他人的",总之含意可褒可贬,看着你自身揣摩。假如说自身"aggressive"的,言外之意是:我并不是那类混日子的人,我是能做事的。
言外之意:一旦被别人说"very aggressive",*须好好地了解,或许别人是说:这人一天到晚板着脸的,不太好交往,办事呆头呆脑,老惹祸。但老总说你不足"aggressive",